Capítulo 15. Alterações esperadas no próximo grande lançamento de Debian

Índice

15.1. Endurecer o sistema
15.2. Suporte extenso para utilizadores não-Ingleses
15.3. Melhoramentos no instalador de Debian
15.4. Mais arquitecturas
15.5. Mais kernels

Com cada novo lançamento, o projeto Debian tenta focar-se num conjunto de tópicos. Estes são conhecidos como "Objectivos de Lançamento" e estão todos descritos em https://wiki.debian.org/ReleaseGoals/. Por favor note que as secções seguintes podem não estar totalmente actualizadas, por favor consulte a Wiki para mais informação e o estado actualizado destes objectivos.

15.1. Endurecer o sistema

É um objectivo do projecto Debian assegurar que qualquer sistema instalado é forte e seguro contra ataques. Existem vários modos para conseguir isto, os quais incluem:

  • Melhorar a segurança dos programas ao compila-los com Bandeiras de Compilação de Endurecimento de Segurança de modo a activar várias proteções contra problemas de segurança conhecidos.

  • Melhorar a configuração predefinida do sistema para o tornar menos vulnerável a ataques (ambos locais e remotos).

  • Activar funcionalidades de segurança entregues por novas versões do kernel.

Tudo isto é feito numa base progressiva. Para o primeiro item, é usado um conjunto de bandeiras de compilação de endurecimento de segurança que tentam prevenir ataques tal como stack smashing, localizações previsíveis de valores em memória, etc. O objectivo é cobrir pelo menos todos os pacotes que fazem parte da instalação básica assim como pacotes que tiveram de ser actualizados através dum Conselho de Segurança desde 2006. Até à data deste texto, mais de 400 pacotes foram modificados desde que este esforço foi iniciado. Todos os problemas são seguidos no BTS.

15.2. Suporte extenso para utilizadores não-Ingleses

Debian já tem um suporte muito bom para utilizadores não Ingleses, veja Secção 5.9, “Como é que Debian suporta linguagens não-Inglês?”.

Esperamos encontrar pessoas que providenciem suporte para ainda mais linguagens, e traduzam programas e documentos. Muitos programas e documentos específicos de Debian já suportam internacionalização, assim nós precisamos tradutores de catálogos de mensagens. No entanto, ainda faltam alguns programas serem apropriadamente internacionalizados.

O Projeto de Tradução GNU ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/ABOUT-NLS trabalha na internacionalização os programas de GNU e de projetos diferentes, tal como os ambientes de Desktop GNOME ou KDE têm as suas próprias equipas de tradução. Os objectivo de Debian não é substituir nem repetir o trabalho feito por estes projetos, de facto, Debian beneficia do trabalho feito pelos tradutores destes projetos. No entanto, ainda há muitos programas que não estão na objetiva desses projetos e os quais são traduzidos dentro de Debian.

Lançamentos anteriores de Debian focaram-se em tópicos como:

  • Suporte I18n em todos os pacotes que usam debconf: Pacotes que usam a gestão de configuração de Debian devem permitir a tradução de todas as mensagens mostradas ao utilizador durante a configuração do pacote.

  • Suporte I18n para descrições de pacotes. Actualize os frontends de gestão de pacotes para usar as descrições traduzidas dos pacotes.

  • Colocar em UTF-8 debian/changelog e debian/control. Deste modo, por exemplo, nomes de pessoas de países asiáticos podem ser escritos de maneira correta nos registos de alterações.

  • Suporte I18n no Instalador Debian incluindo suporte completo para algumas linguagens que requerem o uso da interface gráfica.

15.3. Melhoramentos no instalador de Debian

Muito trabalho tem sido feito no Debian Installer, resultando em grandes melhoramentos. Vamos mencionar apenas dois deles aqui.

Arrancar o instalador a partir do Microsoft Windows: Agora é possível arrancar o instalador diretamente a partir do Microsoft Windows sem a necessidade de mudar configurações da BIOS. Após a inserção de um CD-ROM, DVD-ROM ou caneta USB, será iniciado um programa autorun, oferecendo um processo passo-a-passo para iniciar o instalador de Debian.

15.4. Mais arquitecturas

Sistema Debian completo em outras arquitecturas. Note que mesmo quando algumas arquitecturas são abandonadas em determinado lançamento, ainda pode ser um modo de instalar e actualizar usando a sid mais recente.

15.5. Mais kernels

Adicionalmente a Debian GNU/Hurd, Debian está a ser também portada para kernels de BSD, nomeadamente para FreeBSD. Este porte corre em ambos AMD64 ("kfreebsd-amd64") e Intel tradicional ("kfreebsd-i386").